A Kurdish Narrative Love Song with a Refrain

Translated from Kurdish - From listening to the song and writing the text below

Dying for you, love

Pretty haired girl
She shook her arms
I know not where she went
I know not where she went

I carried my burden, followed her
Went up the quarter
Loved her seven years
For a date one night
For a date one night

That night I went to my girl
Hid behind Lanik, the babybed
My moustache touched her cheeks
Put my mouth on her neck
Put my mouth on her neck

Stretched my hand to her bosom
Her necklace lock ripped
She started crying
And sulked one year
And sulked one year

Defying you and your father
I will hold my love
Be my love at daytime
Meet me at night behind Lanik
Meet me at night behind Lanik

May your Mother be sacrificed
May your Father´s arms be broken
May your Mother be sacrificed
May your Father´s arms be broken
May your Father´s arms be broken

She came back, do come back
I found my love´s graces back
From her gracious tender neck
I took the necklace off

My girl startd crying

Boy, give me my necklace back
From night till dawn
I will give you my pledge
I will give you my pledge


Hoping to meet my girl
At twelve midnight
In the freezing cold night
Still she would not wake up
Still she would not wake up

My hands turned to a heavy log
My fingers stiffened
When she came to me at night
She radiated like moonlight
She radiated like moonlight

Walking as graciously as a gazelle
With the bird´s enchanting singing
The sound of her dangling earings
Drove the flock of sheep back
Drove the flock of sheep back


I hold her high in my arms
Warmed my body against hers
Stretched my hand to her bosom
But could not find the honeydew
But could not find the honeydew

My heart froze like snow
Got up and went back
With all young men blaming me
Returned home without a kiss
Returned home without a kiss

Gripped with a terrible illness
Went down, could not get up
All the doctors they called for
Could not cure me of the disease
Could not cure me of the disease

All Saints were called for
They gathered around me
Please bring back my love
This time I will find her
This time I will find her

She knows my woes
She knows my cure
Her tender fingers
Would not inflame my wound
Would not inflame my wound

Jamshid
Bremen, 8 January 2018

ده رێ لۆت نه مام و لۆت نه مام
لۆت نه مایمه په رچه م شێ
قۆلێ خۆی هه ر ده وه شاند
نه م ده زانی چویته کێ

بارێ خۆم له دوو بارکرد
چوومه سه ریێ گه ره کێ
حه فت سارا حه زم لێ کرد
وه عدی دایمێ شه وه کێ

جوانیێ ده گه ر ئه و كیژه ی
که ته په نای لانکێ
خه تێ سمێرێم له روا دا
ده وم خسته سه ر هه وکێ

ده ستم له بۆ یێخه ی برد
پسا قه فرێ خه ناو کێ
ده ستی به گریانێ کرد کچێ
لێم توره بوو ساره کێ

له رکێ توو له رکێ بابت
ئه وسا ده گرم یاره کێ
به رۆژ ئه گه ر یارێ خۆم
شه وێ له پشت لانکێ

داکت به قوربانت بی
با بابت ملی بشکێ
داکت به قوربانت بی کچێ
با بابت ملی بشکێ

هاته وه با بێته وه
مه حتێ یارێم دیته وه
گه رده ن ماینێ مه له گا
خه ناوکه م لێ کرده وه

کیژه له دووم ده گریێ
ئێ کوره خه ناوکه م ده وه
ئه و شه و لۆ به ره ژوانێ
وه عد بێ ده د ده مه وه

جوانیێ ده گه ر ئه و کیژه ی
سه عات له دوازده ی شه وه
سر و سه قایه ی بردم کچێ
هه ر نه ده ستا له خه وا

ده ستم ببوه کۆ لکه دار
په نجه م لێک نه ده بۆ مار
کاته ک له بۆ لام ده هات
هه ر ده یگۆت مانگه شه وه

رۆینی رۆینی مامزی
له قاسپه ی ده یگۆت که وه
زرمه ی گواره ی شۆرابا کچێ
مه ری ده گه رانده وه

گرتم له ئامیزێم کرد
خۆم پێ گه رم کرده وه
ده ستم له بۆ یێخه ی برد
شه مامه م نه دیته وه

درم سارد بوو وه ک به فرێ
هه ستام لۆ خۆم چوومه وه
جاحیرا لۆمه م ده که ن
به بێ ماچ گه رامه وه

نه خۆشه کی داگرتم
که وتم هه ر نه ستامه وه
چه ند دختوریان ده گێرام
علاجیان نه دیتمه وه

چه ند نوشته و دوعا و سه ید
له سه رم خر ده بنه وه
لۆم بێنه به ژنێ باریک کچێ
ئه و جاره بی دینمه وه

ئه و به ده ردم ده زانی
علاجم ده بینیته وه
ده ست و په نجه ی زۆر نه رمه
برینم ناکورێته وه

روومه ت قه سپێ له نده ری
ده گه ر چای ده خورێته وه