Library Skills

Bibliothekar(innen) sind täglich mit Menschen aus verschiedenen Kulturen und Sprachen konfrontiert. Neben der Fachsprache (library register) benötigen sie Übungen in Rollenspielen wie sie verschiedene Situationen im Alltag bewältigen. Die angebotenen Kurse von Universitäten und andere Einrichtungen fallen aus finanziellen Gründen häufig mager aus. Oft versuchen sie in verschiedenen allgemeinen Kursen außerhalb der Arbeitszeit und mit verschiedenen online Wörterbücher wie Leo zu Recht zu kommen. Folgende Situationen müssen gut geübt werden. Hier wäre es ratsam wenn die Bibliothekar(innen) sich nicht auf die richtige Grammatik und Fachvokabular konzentrieren. Vielmehr soll die Kommunikation im Mittelpunkt stehen. Bitte beachten Sie dass auch Angehörige der gleichen Sprache (z.B. Kommunikation zwischen Frauen und Männer) trotz des Fehlens sprachlichen Barrieren nicht immer erfolgreich ist geschweige dann wenn die Kommunikationspartner unterschiedliche Sprachen und Kulturen angehören.

 

Bibliothekar(innen) benötigen u.a. folgende Kompetenzen um erfolgreich ihre Aufgaben zu erledigen:

 

Speaking Skills

-        Asking and showing the way (nachdem Weg fragen und den Weg erklären)

-        Phone skills (Telefonkompetenz)

-        Giving Instructions (Anweisungen geben)

-        Explaining library matters (Bibilotheksangelegenheiten erklären)

 

Writing Skills

Writing Emails

Spelling Skills

 

Grammar Skills

Bibliothekar(innen) müssen oft Bibliotheksordnung (Library rules) erklären dazu brauchen sie folgende grammatische Kompetenzen:

 

If clauses (bedingungssätze)

 

Processes (Reihenfolge der Bearbeitung)

 

Library activities (typische Verben) und verschieden Zeiten:

Rules and routines (present simple: einfache Gegenwartsform)

Current projects (present continuous: Verlaufform)

 

Making decisions Entscheidungen treffen) mit:

Will (instant decisions)

Going to (planned decsions)

Present continuous (arrangements and agreements)

 

Vocabulary Skills

Bibliothekar(inne) müssen wissen dass einige Wörter im Englischen und Deutschen gibt die ähnlich klingen oder geschrieben werden jedoch mit Bedeutungs unterschied (False friends). Weiterhin müssen sie darauf achten dass bestimme Wörter eine Partnerschaft wie bei Menschen eingehen (collocations) wie take / leave a message

False Friends

Collocations

Library Register

 

Cultural Skills

High (low) context cultures

Verbal cultures

Handshakes

Politeness

 

Refereneces

Bücher

Zeitschriften

Webseiten

www.libraryspot.com

 

Memory Techniques

Vokabeln organisieren